Post By:2005/12/5 19:49:58
讀書的時(shí)候有段時(shí)間經(jīng)常去買《音樂天堂》雜志,雜志里還有一本磁帶,裝著當(dāng)時(shí)歐美流行的音樂,大多會(huì)比較合我的口味,那時(shí)候歌的主題非常豐富,唱什么的都有,不象現(xiàn)在情歌這么泛濫,除了情歌就很難找到別的主題了。
Windflowers,
風(fēng)之花,
my father told me not to go near them,
我父親告訴我,不要靠近它們,
he said he feared them always,
他說他一直害怕它們,
and he told me that they carried him away.
他告訴我說,它們帶走了他……
Windflowers, beautiful windflowers,
風(fēng)之花,美麗的風(fēng)之花,
I couldn‘t wait to touch them,
我迫不及待地想要去觸摸它們、
to smell them I held them closely,
聞它們、把它們拿在手中細(xì)細(xì)觀看,
and now I cannot break away,
而現(xiàn)在我卻無法離去。
their sweet bouquet disppears,
它們美麗的花朵消失了,
like the vapor in the desert,
就像沙漠中悄然蒸發(fā)的一滴水,
so take a warning, son.
所以,記住這個(gè)教訓(xùn)吧,兒子。
Windflowers, Ancient windflowers,
風(fēng)之花,原始古老的風(fēng)之花,
Windflowers
Windflowers風(fēng)飛花,一首古老的外國(guó)歌謠。原唱是Seals Crofts。這是一首取材自希臘神話愛神維納斯的故事。愛神維納斯一直愛慕山中打獵的美少年,然而他卻在一次與野獸撕斗的過程中喪失了性命,維納斯為此天天以淚洗面,甚至雙眼流出了血來。泣血滴落在花瓣上,隨風(fēng)飄散。
Windflowers的歌詞中父親以一過來人的身份,試圖告訴兒子,愛情雖然甜美卻易逝去。
windflowers前面的那段獨(dú)白,異樣的感人。開頭的音樂也非常的揪人,美得讓人無法自拔。這就象歌里唱的那樣--美麗誘人的背后往往暗藏著千萬種的危險(xiǎn)!然而,這世上往往又有多少人明明知道前面是陷阱,也還是忍不住地往下跳!--就象世人所說的愛情。
不同歌詞翻譯:
風(fēng)飛花,風(fēng)飛花,
父親對(duì)我說別走近它
他說他總有些害怕
他說他迷戀過它
風(fēng)飛花,美麗的風(fēng)飛花
我急切地要撫摸它
貼近臉頰聞久嗅
如今我已無法自拔
它的芳香猶如水汽
沙漠中蒸發(fā)
所以,孩子,聽句勸告吧
風(fēng)飛花,古老的風(fēng)飛花
美麗迷惑了每個(gè)年輕的夢(mèng)人
久久的徘徊在它的身旁
而我愛你,
古老的風(fēng)飛花
長(zhǎng)恨此身非我有,何時(shí)忘卻營(yíng)營(yíng)?